第一次做與國外同步上市的圖畫書
這個經驗實在太難忘了
這是無字圖畫書 Journey Trilogy 三部曲
第一本《旅程》Journey一拿到手
二話不說,就簽下來出版
這本得到2014 Caldecotte Honor Book 殊榮
第二本《歷險》Quest也簽下來
第三本《重返》Return,光看到書名就簽了
《重返》Return,與國外同步上市
感覺挺讚的...........但是...........
簽約的時候,並沒有圖檔
製作的時候,圖檔來了,但要如何印?
沒有原書、原稿,印刷時如何拿捏?
與國外幾次書信往來
討論他們使用的油墨、印刷條件等等
心中才稍微有點譜,慢慢理出頭緒
圖畫書付印前,我都會打數位樣
並在電腦上仔細反覆檢查圖檔和顏色
有點猶豫,到底要不要修顏色
這本,我決定不修了
進到印刷廠,有點怕怕的
如何與印刷師傅溝通,決定要哪個顏色重一點
這些完全只能靠眼睛、腦袋,以及感覺
沒有原書、原稿的印刷,就是兩個字:
盲印
油墨的處理,有些技巧
決定用了不一樣的紅色油墨
和印刷師傅討論如何呈現
國外給的油墨名稱是什麼、感覺是什麼
在轉換成台灣慣用的油墨名稱
印下去,覺得還不錯
但心裡還是怕怕的~
國外印出來的會是什麼感覺呢?
昨天拿到國外寄給我的原文書
忐忑不安的仔細比對
顏色上並沒有落差太大
國外的書,比較偏藍一點
那很有可能是紙張的紙色所影響
中文版的書,我抓得稍微溫暖一點
重點是
紅色印得很漂亮、很乾淨
層次感也抓得不錯,有細節
真特別的「盲印」經驗啊
沒有留言:
張貼留言