唉,食言了,【花童。花癡】還沒寫,沒心情寫.......
過年期間,去了山上一趟
想整理整理工作思緒,卻也沒整理出個頭緒
人擠人的生活,看了太多,膩了,煩了
過完年,台北書展開始
跛著腳,四處遊走,參加幾場講座
這個攤位,全部是用紙做的!
椅子、桌子、櫃子,超級環保
小妹妹「跟著」腦性麻痺的哥哥逛書展
兩人的感情好到不行,我想起了--
《他不笨,他是我爸爸》(I am Sam)
http://www.youtube.com/watch?v=EROTbDCr5ag
參加幾場童書論壇,這次有兩位外國人來台分享
韓國EenArt工作室總監Cecil Kim,以及
日本福音館資深編輯唐亞明
韓國果然是沒什麼文化內涵
Cecil Kim小姐的分享,都很普通,普通到不行
大家對於她的讚嘆,大概就屬她從兒童諮商師,轉行進入編輯工作室
要不然就是她的編輯企劃能力,可是這個是因為韓國出版環境的關係
韓國出版社,大多只負責賣書,編輯和設計幾乎完全外發
編輯工作室不強,那又如何生存呢?
她的企劃能力,在我看來很普通;圖畫書呈現出來的水平,沒深度內容
昨天傍晚的沙龍,Kim小姐對於台灣原創圖畫書的建言和想法,簡直是--
不知所云,什麼印刷、紙張,這個是編輯後端的事情,跟原創的圖畫、故事都沒有關連
再者,她說的台灣印刷太過於「靜態」,不曉得是原畫色彩、分色掃瞄還是印刷出問題
「靜態」,這個形容太怪了,口譯的錯誤?!
我不覺得台灣印刷技術不好,起碼我負責的圖畫書
每一本我都會去印刷廠看印,也都會盡量的校色、修色(有時候是我自己來)
這樣的講演內容,唉,該怎麼說......
日本福音館,是日本圖畫書界的先驅
1945年開始發行〈兒童之友〉圖畫書月刊
開啟日本圖畫書本國的原創環境
1983年,福音館的松居直先生到中國北京
遇見唐亞明先生,沒什麼多談,就找他進入福音館工作
一工作,就是將近30個年頭
唐亞明先生,沒有什麼圖畫書、童書相關的編輯經驗
玩音樂、報紙編輯經驗,喜歡藝術
不得不佩服松居直的眼光和直覺
不但如此,唐亞明先生是我看過少數「謙虛的」中國人
前年來了個什麼「梅教授」,還真的是「沒」教授哩
唐先生的風骨,和一般的中國人不同,經歷過文革、被下放黑龍江
骨子裡,有著不同於中國文化的內涵
他講出來的內容,深深的打中我的心
唐先生第一場講演完畢
坐我旁邊的宋珮老師,立即在紙上寫著東西問我:
「聽完之後,有沒有熱情.......」
有,真的有,我的熱情再次被點燃
昨天傍晚,唐先生在評台灣原創圖畫書時
點到兩大重點:
一、圖畫書和動漫不同
圖畫書的生命在於「翻頁」
動漫的表情很單一,而台灣的圖畫書有些「動漫」
二、孩子感興趣的東西
我們做出來的書,是不是孩子感興趣的?還是我們的鄉愿?
啊~這就是深度和寬度啊!
哪是那個十年經驗的Kim小姐能了解的呢
聽完講演,回到茫茫書海裡
唉,我又找不到自己的位子了........
下雨了,也對,該下雨才是
這兩天,就要做個決定
下雨吧,天空